top of page

해외 뮤지컬 가사, 한국에서는 어떻게? 🎙️

최종 수정일: 6월 17일


안녕하세요, 여러분! 오늘은 저번 대극장 뮤지컬 소개에 이어서, 해외에서 수입된 뮤지컬들의 가사 번역본을 살펴볼 예정입니다. 영어였던 뮤지컬 가사가 한국어로는 어떻게 바뀌었는지, 한 번 같이 살펴볼까요? 🪩📃


한국어 번역 가사
한국어 번역 가사




1.위키드 ‘For Good’ 🪄


Like a comet pulled from orbit as it passes the sun, 태양에게 이끌리는 작은 혜성처럼

Like a stream that meets a boulder halfway through the wood 바위를 만나 휘도는 시냇물처럼

Who can say if I've been changed for the better 너라는 중력이 손을 내밀어

But because I knew you I have been changed for good 난 너로 인하여 달라졌어, 내가


한국어 번역 가사
한국어 번역 가사

‘위키드’의 For good은 오랜 시간 동안 많은 사람들에게 사랑을 받고 있는 넘버입니다. 한국어 가사는 원본 가사와는 뜻이 조금 다르게 번역이 되었지만, 그럼에도 한국에서는 ‘Because I knew you’ 라는 부분을 ‘너로 인하여’로 번역한 부분이 가장 큰 사랑을 받고 있습니다. 🪄





2. 마틸다 ‘When I Grow Up’ 🪑


Just because I find mtself in this story 이 얘기의 주인공은 바로 나야

It doesn’t mean that everything is written for me 쓰여진 대로 그냥 따라할 순 없지

If I think the ending is fixed already I might as well be saying I think that it’s OK 처음부터 끝이란 건 어차피 정해져 있다 믿고 다 포기하는 건

And that’s not right 옳지 않아


한국어 번역 가사
한국어 번역 가사

그네를 타는 것으로 유명한 이 장면, 어른이 되면 모든 것을 할 수 있을 거라고 이야기하는 넘버입니다. 영어 가사와 뜻이 잘 맞고, 발음하거나 알아듣기도 쉬운 것으로 긍정적인 평가를 받는 번역본 사례입니다! 🪑





3. 식스 더 뮤지컬 ‘Ex-Wives’ 👑


I'm that Boleyn girl And I'm up next See, I broke England from the Church 내가 앤 불린 나 떔에 영국과 가톨릭은 깨져

Yeah, I'm that sexy Why did I lose my head? 내가 좀 섹시 왜 머릴 잘렸나

Well, my sleeves may be green But my lipstick's red! 순진한 얼굴에 빨간 립스틱 틱


한국어 번역 가사
한국어 번역 가사

한국에 소개된 지는 얼마 되지 않았지만 외국에서는 이미 유명한 그 작품! ‘Six’의 가사들은 모두 라임과 리듬감이 아주 뛰어난 것이 특징인데요. 이에 맞춰 한국어 가사도 라임, 그리고 리듬을 살리기 위해 노력한 흔적이 보이는 것 같습니다. 👑





4. 디어 에반 핸슨 ‘Waving through a Window’ 🪟


On the outside, always looking in 창문 밖을 홀로 서성이는 난

Will I ever be more than I've always been? 좀 더 나은 내가 될 수 있을까

Cause I'm tap, tap, tapping on the glass 톡, 톡, 창을 두드려

Waving through a window 나 손을 흔들어도 오, 난


한국어 번역 가사
한국어 번역 가사

‘디어 에반 핸슨’의 한국어 가사들은 원본 가사들의 의미를 잘 나타내면서도, 관객들이 쉽게 알아들을 수 있는 어휘들을 사용하여 긍정적인 반응을 얻고 있습니다! 특히, 에반의 내면 묘사가 중요한 이 넘버에서 그런 모습들이 잘 나타나고 있죠 🪟





5. 컴프롬어웨이 ‘Me and the Sky’ ✈️


But I was too young and too short And there were no female captains 다들 그랬지 꼬마야 여자는 캡틴을 못 해

And my dad said "Be patient" He said 'Just see what happens' 근데 아빠는 말해 내 딸 넌 할 수 있어

But I took my first lesson, came down from the sky 첫 훈련을 마치고 내렸을 때

And told my father I'd fly for the rest of my life 말했지 아빠 난 영원히 날고 싶어


한국어 번역 가사
한국어 번역 가사

실화를 기반으로 만들어진 ‘컴프롬어웨이’의 여성 기장 ‘비벌리’의 넘버입니다. 꽤 빠르게 진행되는 넘버 속에서 한국어 가사가 영어 가사보다는 양이 조금 적고, 그럼에도 불구하고 원어의 의미를 잘 전달하며 리듬감을 잘 살린다는 것이 가장 큰 특징입니다! ✈️



✨🌟 한국어 가사들이 어떤 뜻인지 직접 고민해보고 느끼고, 또 여러 한국어 가사들을 직접 불러보고 싶나요? Bucket으로 오세요! 한국어를 배우고, 쓰고, 이용해볼 기회와 프로그램들이 마련되어있습니다. 여러가지 한국 문화 체험, 한국어 수업 등 여러분의 한국 생활과 관심사를 만족시킬 수 있는 Bucket이 기다리고 있습니다!

Comments


bottom of page